by Ali Hammad
دشتِ ہستی میں نہاں خوشبو بھرا گلزار عشق
ہے یہ دنیا اور یہ عالم، ہر سکوت اور کار عشق
ہر سماعت اور ہے سامع، منظر و ناظر بھی خود
نکتہ بین و نکتہ چیں ہے، معجزہ ہے یار عشق
پارساؤں کا سمندر کیوں یہ تیرے میرے بیچ
اک نڈر غوطہ لئے کرتا مجھے تیّار عشق
سوختہ ہو جب وفا، ملتی جنوں کو ہے جِلا
نار پروانوں کی اور دیوانگی کا وار عشق
غم نہ کر حاؔمی ذرا تو، تیرا پیالہ بھر چلا
مے دھری ہی رہ گئی ہے، کر چلا سر شار عشق
TRANSLITERATION
dasht-e-hastī meñ nihañ ḳhushbū bharā gulzār ishq
hai yeh duniyā aur ye ālam, har sakūt aur kār ishq
har samā.at aur hai sāme, manzar-o-nazir bhi ḳhud
nuktabīn-o-nuktachīñ hai, mo.ajza hai yār ishq
pārsā.oñ ka samandar kyuuñ ye tere mere bīch
ik niḍar ġhotā liye kartā mujhe tayyār ishq
sōḳhta ho jab vafā, miltī janūñ ko hai jilā
nār parvānoñ kī aur dīvāngī kā vār ishq
ġham na kar “hāmī” zarā tū, terā piyālā bhar chalā
mai dharī hī rah ga.ī hai, kar chalā sar shār ishq
TRANSLATION
Sunk beneath the sands of existence lies a fragrant garden: the Essence
This world and this form, each pause and each tick is it: the Essence
Itself is it the song and the listener, the scene and the beholder
The knower and the critic; a miracle, no less: this Essence
Stretches between you and me a sea of the righteous
And who readies me for an intrepid plunge? The Essence
Set afire attachments to fuel a mad love
Flame for the moth, a coup of unreason it is: the Essence
Cast away your angst, ‘Hami,’ as your chalice (of being) fills
Care not for any wine, as you drown in this: the Essence
Sounds brilliant 🙂 Here is my own original song if you have time to check it out…https://www.youtube.com/watch?v=djzz7sHPkAc #JuniorChillsOfficial #JuniorChills
Nice song, Junior Chills
Thanks for listening in sufiways 🙂