Ishq Kia Hai (Define Love): A Ghazal

by Ali Hammad ‘Hami’

عشق کیا ہے، کیا وفا اور کیا ہے آس
بھوک ملنےکی یہ جلنے کی ہے پیاس

بندگی ہے نام جس کا میں ہی ہوں
قید میں ہیں آپ کی میرے حواس

ہوں جدا شعلہ الاؤ سے میں ایک
اور تنہائی نہ آئے مجھ کو راس

میں معلّم ہوں وفا کا بس کہ یوں
ہر پتنگا ہو کے جاتا میرے پاس

اک پریشاں سا تفکّر زندگی
ہے ثباتی گرکوئی تیرا قیاس

TRANSLITERATION

ishq kia hai, kia vafā, aur kia hai aas
bhuuk milne kī, ye jalne kī hai pyās

bandagī hai nām jis kā, maiñ hī huuñ
qaid meñ haiñ aap kī mere havās

huuñ judā sho.alā alāv se maiñ ek
aur tanhāī na aa.ē mujh ko rās

maiñ moallim huuñ vafā ka bas ki yuuñ
har patiñgā ho ke jātā mere pās

ik pareshāñ sā tafakkur zindagī
hai sabātī gar koī, tera qayās

(Ali Hammad ‘Hami’)
TRANSLATION

What constitutes love, or attachment, or hope?
A longing to unite, and the desire to burn in that longing

An epitome of relinquishment, I am
As you have taken charge of my senses

I’m a spark ejected from the conflagration
And I can’t come to terms with this aloneness

I am the purveyor of attachment, behold!
Each (flame-loving) moth first comes to me (for initiation)

No more than a stray thought, this life
No constancy hither, other than your thought

(Ali Hammad ‘Hami’)

 

MUSICAL RENDITION

(omits the third verse of the above ghazal)

Composed and performed by: Abbas Ali Khan

Written by: Ali Hammad ‘Hami’

Produced by: Aziz Anjum

 

This entry was posted in Ali Hammad, Original Music, Original Poetry and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s